NGOI TIẾNG THU CA

 

Nhắm mắt lại tưởng đm về qu khứ

Em nghe g ngoi tiếng Thu ca

Gi trở lạnh my bay về tứ xứ

Khoảng trời Khng rỗng lặng la đ

 

Trong Khng ấy chứa một điều C thật

L chẳng c g ngoi khoảng trống bao la

Như em đ nhận ra thời thi cổ

C g đu ngoi sng tối đi qua

 

Em cứ tưởng ma Thu đang ht

Tiếng l rơi trong điệu gi mơ hồ

Tiếng cnh vỗ thời gian xo xạc

Sau cuối trời bay mi đến hư v

 

Cuối cng tận l điểm đầu mun thuở

Ni l đi m thật đứng lặng yn

Hội ngộ, chia ly cũng đi về chốn cũ

L la cnh trở lại ci đầu tin

 

Em nếm trải qua dng đời mệt mỏi

Đau khổ chề ngồi ht vu vơ

Em yu dấu c bao giờ tự hỏi

Sống hm nay hay đợi đến bao giờ.

 

Trần Kim Đon

Rancho Cordova 9 - 2007

 

 
 

BEYOND THE AUTUMN SONG.

Close your eyes, imagine  of the past nights
What do you hear beside the Autumn songs
When the cold wind lures the clouds to all directions
Into Emptiness of space through all dimensions

The Emptiness contains a True Being
The Nothingness of the unlimited space
As you have known since beginning of time
What else is there  but the passing of dark and light

You  keep thinking  the Fall is singing
The sound of falling leaves floats in the  breeze
As the flapping wing  of Time disturbs
Beyond  the end of horizon to Eternity

In the end,  also the begining for all
We said good bye, the fact, never have gone
Reunion, separation, we return to the same old space
As scattered falling leaves go back to their birth place

You have tasted the sorrow  of life
Tired, suffered,  aimlessly you sing alone
Dearest one, have you ever asked
Live today or wait for the unknown ....

Hương Sa Mạc.

Boston, Autumn 2007

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

thơ

trang nh